梅 佳代
会議通訳者
| 対象 |
|
|---|---|
| 教材 | テキスト(PDF) |
四半期開示が義務付けられたことや、外国人株主が年々増加している今日、企業の外国人投資家向けIR活動での通訳は非常に重要となってきています。
本セミナーは、IR初心者の方が初めてお仕事をされる際に必要となる知識を提供します。IR通訳とはどのような仕事かという説明にはじまり、投資家の目線でみる財務諸表と投資家からよく出る質問の解説や、実際のIRミーティング資料を使った準備の仕方、IRミーティングの通訳練習まで、かなり実用的な内容となっています。
これからIR通訳のお仕事をしてみたいと思っている方はもちろん、金融、財務、経営などの知識は、必ずしもIRでなくても、ビジネス通訳全般に関心のある方どなたにも役立つセミナーです。
約24分
第1部の前半はIRミーティングの概要を、後半はIR通訳に必要な財務知識について解説します。IRミーティングの概要では、IR、投資家、発行体、IR会社訪問などについて見ていきます。IR通訳をするために必要な財務知識では、適切な通訳ができるように、財務知識を投資家の視点を取り入れながら説明します。
約29分
第2部は、実際にIRミーティングでの通訳業務をするために、どのような準備が必要か、どういう資料に目を通す必要があるかについて説明します。実際の企業の決算プレゼンテーション、決算短信、ファクトブックなどを用いて、資料の見方や限られた時間の中で押さえておきたい用語などについて解説します。
約36分
第3部は、実際のIRミーティングを想定した模擬Q&Aを取り上げます。パート1では、IRミーティングで投資家から必ずと言っていいほど出てくる質問項目を12のテーマに分けて紹介します。テーマ毎に英語の質問例を通訳練習した後に、実際のIRミーティングの現場で注意すべきポイントを解説します。
約26分
第3部パート2は、模擬IRミーティングです。外国人投資家と事業会社のIR担当者が参加するミーティング映像を見てIRミーティングのイメージをつかんだ後に、投資家とIR担当者の会話を順番に逐次通訳していただきます。最後に本セミナーの担当講師が通訳者として参加する映像もありますので、IRミーティングの流れを体験してください。
私はフリーランス通訳を始めた直後に大量のIR会社訪問の仕事を経験しました。その頃に身につけた財務、経営、金融の知識が、今でも他の様々な仕事をする上での屋台骨となっていると実感しています。
企業の経営会議、取締役会、決算発表会、株主総会はもちろんのこと、企業買収や提携などの交渉を通訳する際には、投資家の目線で企業の財務をみられることが不可欠です。だって企業は株主のものなのですから経営者も投資家の目線で事業経営をしているはずですよね。
このセミナーを通して、皆さんにIR通訳、ビジネス通訳の醍醐味をお伝えすることができ、皆さんの今後のキャリアアップに役立てていただければ幸いです。そして、いつか現場で同僚として、一緒にお仕事をさせていただけるのを楽しみにしています。
会議通訳者
日系、外資系、大手数社の企業内通訳として勤務したのち、会議通訳者、ビジネス通訳者として活躍中。IRミーティングの豊富な通訳経験を持つ。通訳養成学校にて講師として後進の育成に努めるとともに、企業派遣の講師としてビジネスパーソンへの英語指導も行い、その指導力の高さに定評がある。
お申し込み当日から30日間
2026年04月22日
から
2026年05月21日
まで
16,500 円(税込)
受講に使用する環境でレッスン動画のご試聴に支障がないか、事前に動作確認用動画でご確認ください。
また、お支払い手続き後のキャンセルはお受けできません。